
Иногда самый неожиданный сюжетный поворот скрывается еще до первой сцены – прямо в названии фильма. Голливуд давно любит играть со словами, и при переводе часто приходится упрощать такие игры слов. В результате зритель видит одно название, а в оригинале оно означает совсем другое.
24 Канал собрал несколько известных фильмов, чьи английские названия скрывают больше, чем кажется.
«Ножи на острие» (Knives Out)

Фильм «Ножи наголо» / imdb
Казалось бы, классический детектив о убийстве. Но Knives Out – это еще и английская идиома, означающая, что люди настроены друг против друга и вот-вот начнут «резать» соперников не ножами, а словами и интригами.
Именно это и происходит в семье, которая после смерти богатого родственника мгновенно забывает о любви и вспоминает о наследстве.
«Каскадер» (The Fall Guy)

Фильм «Каскадер» / imdb

Не пользуетесь Telegram? 24 Канал есть в WhatsApp. Подпишитесь и читайте проверенные новости Добавить
Название работает сразу на два фронта. Fall guy по-английски – это «козел отпущения», человек, на которого сваливают всю вину. Но главный герой еще и каскадер, чья работа буквально заключается в том, чтобы падать и рисковать жизнью.
Поэтому в оригинале название раскрывает сюжет гораздо точнее, чем кажется на первый взгляд.
«Остров проклятых» (Shutter Island)

Фильм «Остров проклятых» / imdb
Слово shutter означает не только ставни, но и затвор фотоаппарата. Это намек на память главного героя, которая на протяжении фильма словно «щелкает» отдельными отрывками, постепенно раскрывая правду.
А самое интересное – название Shutter Island часто связывают со скрытой игрой слов Truths and Lies («Правда и ложь»), что очень точно передает главную тему картины: где заканчивается реальность и начинается самообман.
Ну и не пропустите популярные фильмы на вечер, которые стоит посмотреть хотя бы раз.